Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] It looks like other famous bloggers joined his work, too. Can you include the...

Original Texts
彼の作品には、他にも有名なブロガーが参加しているみたいです。今回彼に提供した曲は、次の彼女の作品に収録できますか?そちらで来日公演に向けて動いていますか?発売時期のタイミングによると思うが、こちらからも動こうと思うので、何かあったら教えて。現在、発売時期の宣伝は一時落ち着いてきたので、次は彼の来日公演のタイミングに合わせてまた盛り上げたいです。先日、彼から夏の公演は調整が難しいかもしれないと連絡があったので、少し落胆していたのですが、その後どうでしょうか?現実的には秋ですか?
Translated by kawaii
I think there is also another famous blogger working on his work. Can you include a song I provided him this time in her next work? Have you worked on an upcoming concert in Japan over there? I guess it's depend on the timing of the release date to assist you. But please do let me know if I can be of any hep. Currently, advertising for the release has been settled temporally so next, I am excited to work a lot towards his upcoming stage in Japan. He has contacted me the other day that it may be difficult to adjust his schedule for visiting Japan to do his stage, so I was a little disappointed about it. Has the situation been changed? Is it realistically going to happen in Fall?

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
240letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.6
Translation Time
about 4 hours
Freelancer
kawaii kawaii
Starter
日本で通訳者・翻訳者養成のための専門学校を卒業し、米国の大学に留学して以来20年近く米国に住んでいます。日本企業と米国企業で、15年以上仕事をした経歴があ...