Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] New rumor points to fingerprint sensor,NFC e-wallet in Apple's next iPhone A...

This requests contains 2017 characters . It has been translated 6 times by the following translators : ( 3_yumie7 , itprofessional16 ) and was completed in 12 hours 24 minutes .

Requested by runtarox at 13 Mar 2013 at 04:59 1147 views
Time left: Finished

New rumor points to fingerprint sensor,NFC e-wallet in Apple's next iPhone

A new report out of China claims that Apple has contracted with Taiwan's Chipbond Science and Technology to build fingerprint sensors into its next-generation iPhone.

The details were reported on Monday by China Times,which claimed that the so-called "iPhone 5S" will include both a fingerprint sensor and a near-field communications chip for mobile payments.The two items are expected to work in concert with one another,allowing users to easily authorize a transaction with their fingerprint.

Apple reportedly began stocking components for the iPhone 5S during the second quarter.The device is expected to launch in mid-to-late 2013.

3_yumie7
Rating 60
Native
Translation / Japanese
- Posted at 13 Mar 2013 at 06:49
新たな噂はアップルの次のiPhoneのNFCイーウォレットの指紋センサーを指摘

中国の新たな報道はアップルが次世代iPhoneの指紋センサーを構築するため、台湾のChipbond Science、Technologyと契約を結んだと報じている。

China Timesが月曜日に報道した詳細によると、いわゆる「iPhone 5S」はモバイル決済用の指紋センサー、近距離無線通信(NFC)チップの双方を搭載すると主張している。この2つは連携して動作すると見られており、これによりユーザーは自分の諮問で簡単に取引を認可することができる。

報道によるとアップルは第2四半期中にiPhone5Sの部品の仕入れを始めるという。デバイスは2013年後半から末にかけて発売される見通しだ。
itprofessional16
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 13 Mar 2013 at 07:10
新たな噂は、Appleの次期iPhoneで指紋センサー、NFC e-ウォレットを指摘

中国の新しいレポートは、Appleが次世代iPhoneに指紋センサーを組み込むために台湾のChipbond Science and Technology社と契約したと主張しています。

詳細は、月曜日に中国時報でレポートされました。いわゆる "iPhoneの5S"は、指紋センサーおよびモバイル決済のための近距離無線通信チップの両方が含まれていると主張しています。その2つのアイテムは互いに連携して、ユーザーが簡単に自分の指紋で取引を承認することができるように動作することが期待されています。

伝えられるところによれば、AppleはiPhone 5S用のコンポーネントを第2四半期中に仕入れ始めました。iPhone 5Sは、2013年の半ばから後半に発売を期待されています。
runtarox likes this translation

The details reported on Monday align with what was previously claimed by analyst Ming-chi Kuo of KGI Securities,who has a reliable track record in predicting Apple's future product pipeline.Kuo believes the new iPhone 5S will launch sometime in June or July with the same aesthetic as the iPhone 5,but with the addition of a built-in fingerprint sensor,along with an improved camera and more powerful A7 system on a chip.


According to Kuo,the fingerprint sensor will reside under the home button on the device.Users will simply place their thumb over the button when prompted,and the identity of the user can be verified for various tasks such as entering passwords or authorizing purchases.

3_yumie7
Rating 60
Native
Translation / Japanese
- Posted at 13 Mar 2013 at 07:00
月曜日の報道された詳細は、アップルの将来の製品パイプラインの予測に信頼できる業績があるKGI SecuritiesのアナリストMing-chi Kuo氏が以前主張していたものと一致している。Kuo氏は新iPhone 5Sは6月か7月頃iPhone 5と同じ美的形状で発売されるが改良されたカメラとチップのより強力なA7システムと共に、内臓型の指紋センサーが追加されると考えている。

Kuo氏によれば、指紋センサーはデバイスの「ホーム」ボタンの下にある。ユーザーは好きな時にただ親指をボタンの上に置けば、ユーザーの身元はパスワード入力、購入を許可する等の様々なタスクによって証明される。
itprofessional16
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 13 Mar 2013 at 07:30
月曜日に報告された詳細は、KGI証券のアナリストMing-chi Kuo氏の以前の主張と合致します。彼は、Appleの将来の製品供給を予測する上で信頼性の高い実績を持っています。Kuo氏は、新しいiPhone 5Sは、6月または7月にiPhone 5と同じ見た目だが、改良されたカメラとより強力なA7システムと共に指紋センサーをチップに組み込んで発売されるだろうと信じています。

Kuo氏によると、指紋センサーはデバイスのホームボタンの下に置かれます。ユーザーは、プロンプトが表示されたら、単にボタンの上に自分の親指を置くだけです。
ユーザー認証は、パスワードなどを入力したり、購入を承認するなど、さまざまなタスクのための確認に使用することができます。
runtarox likes this translation

The first signs of a potential fingerprint scanner in future devices appeared last year when it was revealed that Apple had bought security firm AuthenTec.The $356 million acquisition was reportedly focused on the company's "Smart Sensor" component,which measures just 1.30 millimeters thick but can scan 500 pixels per inch.

As for the possibility of an NFC e-wallet in the next iPhone,Apple set the stage for such a move last year with the debut of Passbook in iOS 6.But in launching Passbook,Apple decided to eschew NFC payments,due in part to the need for mobile payment terminals at stores for such a system to work.

3_yumie7
Rating 60
Native
Translation / Japanese
- Posted at 13 Mar 2013 at 07:22
将来出現可能なデバイスの指紋スキャナーの最初の兆しが現われたのは昨年アップルがセキュリティー会社AuthenTecを買収したことが明らかにされた時だ。伝えられるところによれば3億5600万ドルの買収は同社の「スマートセンサー」部品に重点が置かれており、わずか1.3ミリの薄さだが1インチあたり500ピクセルのスキャンが可能だということだ。

次のiPhoneのNFCイーウォレットの可能性については、アップルは昨年iOS 6のPassbook初公開でそのような動きのお膳立てをした。だが、1つにはそのようなシステムが動作するためには店頭にモバイル決済端末が必要であることもあり、アップルはPassbookのローンチによってNFC決済を控えることに決めた。
itprofessional16
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 13 Mar 2013 at 17:23
将来のデバイスの指紋スキャナーの可能性の最初の兆候は、Appleがセキュリティ企業のAuthenTec社を買っていたことが明らかになった昨年現れました。報道によれば、3.56億ドルの買収は、1.30ミリメートルの厚さだけを測定しますが、1インチあたり500ピクセルをスキャンすることができる同社の"スマートセンサー"コンポーネントに焦点を当てていました。

次のiPhoneでのNFC e-ウォレットの可能性に関しては、Appleは昨年、iOS 6のPassbookの公開で、このような動きのための準備をしました。しかし、Passbook開始の際に、AppleはNFCの支払いを避けることにしました。そのようなシステムが動作するためには、店舗でモバイル決済端末が必要となるためです。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime