Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I am sending you my questions in detail since I am gong to list M on Amazon. ...
Original Texts
AmazonへMを登録するので詳しく質問します。
AとMは別に登録されます。
・MはAの復刻版という位置づけなのですか?
・それとも最新版で内容も変更されているのですか?
・Aがプロ用でMが家庭用と言う方もいらっしゃいます。
・パッケージ変更されただけですか?
私も困惑しています。
変更ている内容はAとMでは具体的に何が変わったのでしょうか?
返信されたメールを元にしてAmazonの商品登録ページを作成するので詳しく教えてください。
あと、Mの6巻セットの画像もください。登録用に使用します
AとMは別に登録されます。
・MはAの復刻版という位置づけなのですか?
・それとも最新版で内容も変更されているのですか?
・Aがプロ用でMが家庭用と言う方もいらっしゃいます。
・パッケージ変更されただけですか?
私も困惑しています。
変更ている内容はAとMでは具体的に何が変わったのでしょうか?
返信されたメールを元にしてAmazonの商品登録ページを作成するので詳しく教えてください。
あと、Mの6巻セットの画像もください。登録用に使用します
Translated by
kawaii
I am sending you my questions in detail since I am gong to list M on Amazon.
A and M will be listed separately.
- Is M a reprinted version of A?
- Or is M a new version and is the description changed?
- Some says A is for professional use and M is for home use.
- Or is the package just changed?
I am also confused about it.
Can you explain to me in detail what M is different from A?
I will be referencing to your reply to my questions when I list the product information on the product listing page on Amazon. So please explain to me in detail.
Also, please send me images of M-Volume 6 set. I will be using them to list on Amazon.
A and M will be listed separately.
- Is M a reprinted version of A?
- Or is M a new version and is the description changed?
- Some says A is for professional use and M is for home use.
- Or is the package just changed?
I am also confused about it.
Can you explain to me in detail what M is different from A?
I will be referencing to your reply to my questions when I list the product information on the product listing page on Amazon. So please explain to me in detail.
Also, please send me images of M-Volume 6 set. I will be using them to list on Amazon.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 238letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.42
- Translation Time
- about 1 hour
Freelancer
kawaii
Starter
日本で通訳者・翻訳者養成のための専門学校を卒業し、米国の大学に留学して以来20年近く米国に住んでいます。日本企業と米国企業で、15年以上仕事をした経歴があ...