Displayed are the past translation results requested in Conyac.
Conyac, the 24-hour crowdsourced translation service.

[Translation from Japanese to Native English ] 12 ・Finished Goods and Raw Materials, Adding about 3 times the Value to the ...

chanceofrain Translated by chanceofrain
12
・Finished Goods and Raw Materials, Adding about 3 times the Value to the Consumer
・Customer Service via the Weapon
・Processed Products Adding about 1.25 times to 1.3 times the Value to the Consumer than for Raw Materials
・Merchandising as a Weapon
・No. 6: Efforts to Industrialize
・No. 6:
Combine All Industries: Primary Industries (such as Agriculture, Forestry and Fisheries), Secondary Industries (such as Processing), and Tertiary Industries (such as Retail)
With Agricultural Products Processed Accordingly, Fish Fillet, and all Packaged in Bags or Boxes, the Product is Ready to Sell to Consumers, Supermarkets, and Restaurants
User's Request Text
12
・加工品や原材料に対して、3倍程度の付加価値をつけて消費者へ
・人を介したサービスが武器
・加工品、原材料に対して1.25倍~1.3倍程度の付加価値をつけて消費者へ
・マーチャンダイジングが武器
・第6次産業化への取り組み
・第6次産業とは農林漁業など第1次産業を、加工など第2次産業や、小売など第3次産業と融合させるもので、生産した農産物や採れた魚を用途に合わせ切ったり、刻んだりして、袋や箱に詰め、消費者やスーパー、飲食店へ販売する産業

Result of translation in Conyac

Number of characters of requests:
218

Translation Language
Japanese=>English

Translation fee
$19.62

Translation time
1 day

Freelancer
Starter
I'm an aspiring translator.
Constructive criticisms or suggestions appreciated.
はじめまして
私の名前はTiffanyです。
ティフと申します。
アメリカのカリフォルニアに住んでいます。 http://t...

Conyac translation costs USD$0.015 ~ per 1 character.
For translations into English, Japanese, Chinese, and 66 other languages we have 106,000 translators ready to handle your request.
Just three steps until your request is complete!! (approx. 3 mins.)