Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] Thank you as always. I would like to increase the communication between us...

Original Texts
いつもありがとうございます。

あなたとコミュニケーションを増やして
販路を拡大したいと思っています。

基本的には個人客も法人客も同じ価格で売っています。
最近は学校や小さな鉄道会社などからも注文があります。

クライミングジムからの注文もありますが、
*****のような大きなクライミングジムには販路を拡大出来ていません。

セット商品とはどのようなものですか?
船便についても具体的な納期や支払い方法を教えて頂きたい。

お忙しところ申し訳ですが、
引き続きよろしくお願いします。
Translated by cuavsfan
Thank you as always.

I would like to increase the communication between us and expand the sales avenues.

Generally the sale price is the same for individuals and for companies.
Recently there have also been orders from schools, small railroad companies, and so forth.

There was also an order from a climbing gym, but we have not yet been able to expand our sales avenues to any large climbing gyms such as ***** .

What exactly are the set items?
Could you please tell me the details regarding delivery time and payment method for surface mail?

I am sorry to bother you when you are busy.
I am always appreciative of your help.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
228letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$20.52
Translation Time
about 5 hours
Freelancer
cuavsfan cuavsfan
Senior
I passed Japanese Language Proficiency Test Level N1 (the highest level) in 2...