Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Native English ] I would like to confirm one thing. The A that arrived does not have the A br...

This requests contains 208 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( cuavsfan , strugglebunny ) and was completed in 20 hours 8 minutes .

Requested by chad at 04 Mar 2013 at 13:41 13128 views
Time left: Finished

ひとつ確認したいことがあります。私のところに到着したAなんですが、Aというブランドの名前が本体に書いてありません。しかし、アマゾンUSAやその他ネットショップのホームページではAというブランドの名前が本体に書いてあります。貴方の掲載してる写真にも書いてあります。私のところに届いた商品は別の商品ではないですよね?私は偽物を販売したら販売権利を失います。間違いは許されないので確認したいです。情報を教えてもらえますか?

cuavsfan
Rating 67
Native
Translation / English
- Posted at 05 Mar 2013 at 04:53
I would like to confirm one thing. The A that arrived does not have the A brand name on it. However, looking at Amazon.com and other net shops it looks like the A brand name should be there. It also appeared on the image you had up. The item I received is something different, isn't it? If I sell counterfeit items I could lose my selling privileges. I can't just overlook this issue, so could you please look into it on your end and let me know what is going on?
chad likes this translation
strugglebunny
Rating 68
Translation / English
- Posted at 05 Mar 2013 at 09:49
There is just one thing I want to check. The A that arrived at my place does not have a brand name written on it. However, on Amazon USA and other web pages, the brand name A is written on the body. It is on the picture you posted as well. Is this item not a different product? If I sell counterfeit goods, I will lose selling privileges. I can not allow for mistakes, so I need to check. Could you please let me know?
★★★★★ 5.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime