Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Do you think "I like Japan original items, but the prices are high!" If yo...
Original Texts
「日本オリジナル商品が好きだけど値段が高い!」とお思いですか?
ebay,amazon,その他ネットショップで販売中の日本商品の商品ページのアドレスをメールいただければ、お見積もりしますよ。
ショッピングモール出品手数料、在庫コストがない分 お安く提供できることが多いです。
もし、お急ぎのお買い物でなければ 商品をショッピングカートに入れる前に メール下さいね。
※お見積もり時間は約24-48時間( 日・祝祭日はのぞく )いただいています。
ebay,amazon,その他ネットショップで販売中の日本商品の商品ページのアドレスをメールいただければ、お見積もりしますよ。
ショッピングモール出品手数料、在庫コストがない分 お安く提供できることが多いです。
もし、お急ぎのお買い物でなければ 商品をショッピングカートに入れる前に メール下さいね。
※お見積もり時間は約24-48時間( 日・祝祭日はのぞく )いただいています。
Translated by
transcontinents
Do you think "I like Japan original items, but the prices are high!"
If you send us URL address of the Japanese item sold on eBay, Amazon and other online shops, we will provide quotation.
There are many cases that we can offer reasonable price because there is no shopping mall listing fee and the cost of inventory.
If you are not in a hurry for shopping, please send us an email before you put the item on the shopping cart.
*It will take around 24 to 48 hours for quotation (excluding Sunday and Holidays).
If you send us URL address of the Japanese item sold on eBay, Amazon and other online shops, we will provide quotation.
There are many cases that we can offer reasonable price because there is no shopping mall listing fee and the cost of inventory.
If you are not in a hurry for shopping, please send us an email before you put the item on the shopping cart.
*It will take around 24 to 48 hours for quotation (excluding Sunday and Holidays).
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 439letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $39.51
- Translation Time
- about 23 hours
Freelancer
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
Freelancer
naokey1113
Starter