Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] Is it the collector's edition that includes a Cominica Robot Soldier model wi...

Original Texts
Is it the collector's edition that includes a Cominica Robot Soldier model with certificate of authenticity, the Laputa: Castle in the Sky Collector's Edition book, a 2-disc DVD Japanese Edition of Laputa: Castle in the Sky, a CD Single and the Original Soundtrack CD. And all of these things are contained in 2 boxes in another large box with that has a picture of the Castle in the sky on the front?
For the certificate of authenticity, is it actually signed by Hayao Miyazaki or is it just a printed copy?
Do you mind sending me some pictures of all the items and also pictures showing where the imperfections are if there are any?
And also how much would it cost to ship it to Australia?

追伸
『絶版』&『廃盤』とは英語単語は何になりますか?

Translated by shoko
それは本物であることの証書付いているコミニカロボット兵モデルを含むコレクターズ版でしょうか。ラピュタ:キャッスル・イン・ザ・スカイ コレクターズ版冊子、DVD2枚、ラピュタ日本語版:キャッスル・イン・ザ・スカイ シングル CD、オリジナルサウンドトラック CD。これら全てが2つの箱に入っていて、さらに前面に空飛ぶ城(キャッスル・イン・ザ・スカイ)の絵がある大きい箱に入っていますか。
本物であることの証明に、宮崎駿の直筆サインがあるでしょうか、それとも印刷でしょうか。
よろしければ、全てのアイテムの写真、また、もし不十分な点(完全でない所)があるなら、それがどこであるかが分かる写真を送っていただけないでしょうか。
また、オーストラリアまでの送料はいくらかかるのでしょうか。


追伸
『絶版』&『廃盤』とは英語単語は何になりますか?
絶版 out of print (書籍の場合
廃盤 out of production (製造中止)

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
715letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$16.095
Translation Time
40 minutes
Freelancer
shoko shoko
Starter