Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] There is a book written by Japanese Soccer Team representative Hasegawa entit...

This requests contains 239 characters and is related to the following tags: "Casual" . It has been translated 2 times by the following translators : ( mbednorz , rinarin ) and was completed in 5 hours 26 minutes .

Requested by nyankorogashi at 23 Feb 2013 at 17:45 4840 views
Time left: Finished

サッカー日本代表の長谷部選手の『心を整える。』という本がありますが、僕の場合は「心が整わぬ。」状態が続いています。常に不安と孤独に襲われ、体力の衰えと貧しい生活に怯える日々です。でも、だからこそ頑張れます。このつらい状態を抜けるために頑張らなきゃ!と思えます。だからもういっそのこと『心を整えぬ。』状態のまま生きていこうと思っています。
手作り出会い系サイトの英語版を公開しました。
おばかアプリ選手権で優勝しました。残念ながらこのアプリは日本語版です。近いうちに英語版を出します。

rinarin
Rating 64
Translation / English
- Posted at 23 Feb 2013 at 23:11
There is a book written by Japanese Soccer Team representative Hasegawa entitled "Organize your heart," but in my case, I'm in a condition where "My heart can not be organized." I am constantly attacked by anxiety and solitude, and I settle with a deteriorating physical state and poor lifestyle. But, I can work harder because of it. It makes me want to get out of the situation and work hard for it. So I purposely keep my "heart unorganized" and live that way.
I made an original meeting-type site in English version.
I also won the award for the "Nonsense application" contest. Unfortunately this application is in Japanese. I'll make an English version in the near future.
nyankorogashi likes this translation
★★★★★ 5.0/1
nyankorogashi
nyankorogashi- almost 12 years ago
とても気に入りました。読みやすく丁寧な文章をありがとうございました。
mbednorz
Rating 53
Translation / English
- Posted at 23 Feb 2013 at 19:45
There's this book by Japanese national soccer team member Hasebe called "Readying my Heart", but me, I'm in a continuing state of "My Heart is not Ready". I'm always plagued by anxiety and loneliness, I spend my days fretting about my declining strength and poor lifestyle. But still, because of this, I can persevere. I need to work hard to get out of my sorry state! - that's what I think. So now I think I should rather live in a state of "I Can't Ready My Heart".
I just opened a selfmade English version of a dating site.
I won in the Apps For Fools championship. Unfortunately, this app is in Japanese. Soon, I'll put out an English one.
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime