Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I'd like to list all the items on the website, and after trial sales, shift ...
Original Texts
私は、すべての商品を、ネットに掲載し、テスト販売してから、
店頭販売へ移行したいと思っています。
買ってくれた日本の顧客に対して、
私は、アンケートを取ろうと思います。
そして、インターネットでテスト販売し、日本で好まれる物を、
探していくつもりです。
店頭販売のエージェントは、今探していますが、なかなか、いい人が見つからないので、
引き続き探しています。
何か、不足している事があれば、教えてください。
よろしくお願い致します。
店頭販売へ移行したいと思っています。
買ってくれた日本の顧客に対して、
私は、アンケートを取ろうと思います。
そして、インターネットでテスト販売し、日本で好まれる物を、
探していくつもりです。
店頭販売のエージェントは、今探していますが、なかなか、いい人が見つからないので、
引き続き探しています。
何か、不足している事があれば、教えてください。
よろしくお願い致します。
Translated by
transcontinents
I'd like to list all the items on the website, and after trial sales,
shift to selling at a real shop.
I'm thinking about asking the customers in Japan who bought the items to answer a questionnaire.
Then I'm going to sell items online as trial and find out what's preferred in Japan.
I'm looking for an agent for selling at a real shop, but I'm having hard time finding a good person,
so I'm still searching.
If there is anything lacking, please let me know.
Thank you in advance.
shift to selling at a real shop.
I'm thinking about asking the customers in Japan who bought the items to answer a questionnaire.
Then I'm going to sell items online as trial and find out what's preferred in Japan.
I'm looking for an agent for selling at a real shop, but I'm having hard time finding a good person,
so I'm still searching.
If there is anything lacking, please let me know.
Thank you in advance.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 207letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $18.63
- Translation Time
- about 2 hours
Freelancer
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...