Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] Clean channel is great - it has awesome dynamics, which can be controlled jus...

Original Texts
Clean channel is great - it has awesome dynamics, which can be controlled just with the picking technique /just like with a real amp/. Max the guitar volume and it breaks-up nicely, back it a little and it is godly clean.

Not noisy at all, except on the Lead Channel, which is easily removable by any Noise Suppresor.

It would be nice if it had some MIDI implementation there. For switching the channels, enabling/dissabling the EQ.
Translated by oier9
クリーンチャンネルは最高です -素晴らしいダイナミクスを持っています。それはピッキングテクニックでコントロールできて、本物のアンプのようです。ギターのボリュームを最大にすればうまく音が割れます。ボリュームを少し絞れば、本当にきれいな音になります。

少しもうるさくないです。リード•チャンネルに繋げた場合は、ノイズサプレッサーで簡単に除去できます。

MIDIインプリメンテーションはEQのチャンネルを有効・無効に切り替えられるので、あればより楽しめます。
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
430letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$9.675
Translation Time
about 22 hours
Freelancer
oier9 oier9
Starter
より分かりやすい翻訳を目指しています。よろしくお願いします。
Contact