Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] Nihao is a Chinese restaurant run by Isao Yagi, who is dubbed as the father ...

Original Texts
ニーハオは、蒲田餃子の生みの親とも言われている八木功さんがオーナーを務める中華店です。八木さんが生み出した羽根つき餃子は、今や蒲田餃子の代名詞的存在です。

ニーハオの客のほぼ全員が焼き餃子を頼みます。パリっとした羽根の食感、モチモチした皮、ジューシーな餡が合わさった餃子は革命的な美味しさです。

金春は京急蒲田駅前の商店街にあります。金春の焼き餃子は、蒲田の中でも最もジューシーで食べごたえがあり餃子です。ニラと玉子を具材にした、桜エビ入ニラ餃子も注文することを強くおすすめします。
Translated by chanceofrain
Niihao is a Chinese restaurant in which Mr. Isao Yagi is referred to as the father of the kamata dumplings.
Winged dumplings produced by Yagi are now synonymous with the presence of kamata dumplings.
I asked almost all of the customers about Niihao baked dumplings. The dumpling's texture is described as having feather-crisp skin and chewy and juicy bean combinations in a revolutionary taste.
Komparu (金春) is located in the shopping district of Keikyu Kamata Station. Komparu (金春) kamata baked dumplings are among the most juicy and filling. I strongly recommend that you order the chive dumplings with Sakura shrimp, egg, and leek.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
239letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.51
Translation Time
about 9 hours
Freelancer
chanceofrain chanceofrain
Starter
yoroshikuonegaishimasu