Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] From now it will be the usual procedure for returned goods then. I apologi...

Original Texts
これより通常の返品の手続きに入りますね。

お手数をおかけしますが、
お品は以下の住所までお送りください。

後の返金処理がスムーズに進みますので、
発送後、メッセージを頂けますか?

到着を確認しだい、直ちに返金処理を致します。
その際は、またご連絡さしあげます。
[deleted user]
Translated by [deleted user]
From now it will be the usual procedure for returned goods then.

I apologize for the trouble, but please send the product to the following address.

The refund process after this will proceed smoothly, so would you please send a message after shipping?

Once I have confirmed the product's arrival, I was make the refund at once.
I will contact you again at that time.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
124letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$11.16
Translation Time
12 minutes