Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Why don't you consider BZM Micro as an engine? Provided that the weight will...

This requests contains 239 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , naoya0111 ) and was completed in 0 hours 32 minutes .

Requested by otaka0706 at 11 Feb 2013 at 10:52 891 views
Time left: Finished

エンジンはBZM Microを検討してみてはどうでしょうか?
今後、ケージや強化パーツを取り付けて重くなることを考えるとパワーもメンテナンス性も素晴らしいと思います。
OBRのエンジンが悪いという意味ではなく、個々エンジンの内部をチューニングしているのでエンジンの調子にバラつきがある気がします。
ベースのエンジンが農機具用なので根本的に無理があるのかもしれませんね・・・
その点、BZMの場合は全てレーシングスペックなのでパーツの入手も簡単でコンディションが保ちやすい印象があります。

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 11 Feb 2013 at 11:22
Why don't you consider BZM Micro as an engine?
Provided that the weight will be heavier with cage and reinforced parts later, I think the power is great and it's easy to maintain. I don't mean the OBR engine is bad, but to me it seems like the condition of engine is unsttable because internal engine parts are tuned separately.
Basic engine is for agricultural use, so maybe it's not suitable by nature...
For that point, all of BZM are designed for racing specification, so it seems to be easy to get parts and maintain condition.
otaka0706 likes this translation
★★★★★ 5.0/1
naoya0111
Rating 55
Translation / English
- Posted at 11 Feb 2013 at 11:25
Why don't you consider buying BZM Micro engine ?

After considering adding cages or reinforcement parts and it getting heavy, I think it has strong power and is easy to maintain.

It doesn't mean that OBR engines are bad, but I think it doesn't have consistent abilities since each one tunes up the inside of engine.
Also the base of the engine is for farm equipment, maybe it is fundamentally impossible.
However, all the BZM engines are for racing, so it easy to buy their parts and also to maintain good conditions.

otaka0706 likes this translation
★★★★☆ 4.0/1

Client

Additional info

ラジコンカーに関する会話です

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime