新発売の商品の最初のロットは、初期不良の可能性があるとよく聞きます。
あなたから買う商品はそういったことはないと思いますが、
もし万が一オーダーした20台の中に初期不良があった場合、日本からの返送料は
こちらが持ちますから、返品や交換をしてくれますか?
また初期不良率が、オーダーした数の3%以下であれば返品、交換しないという条件で、
もう少しディスカウントしてくれませんか?
Translation / English
- Posted at 10 Feb 2013 at 14:12
I often hear that first lot of newly released item has initial failure.
I don't think the items that I buy from you won't have such failures,
but in case any of the ordered 20 units has an initial failure,
will you accept return or exchange? I will bear the return shipping cost fom Japan.
Also, if I promise not to ask for return or exchange for the initial failures less than 3% of the ordered quantity, will you give me little more discount?
[deleted user] likes this translation
I don't think the items that I buy from you won't have such failures,
but in case any of the ordered 20 units has an initial failure,
will you accept return or exchange? I will bear the return shipping cost fom Japan.
Also, if I promise not to ask for return or exchange for the initial failures less than 3% of the ordered quantity, will you give me little more discount?
Rating
53
Translation / English
- Posted at 10 Feb 2013 at 14:22
I usually hear there is a possibility that an early lot has initial failure.
I do not believe that products we purchase from your company have this sort of trouble.
However, if there is initial failure in your products in worst case, could you replace them with intact items? We pay for their shipping cost.
In addition, if initial failure rate were less than 3% in our order and we did not ask you to replace, would you be able to make the price of the product cheaper a little?
[deleted user] likes this translation
I do not believe that products we purchase from your company have this sort of trouble.
However, if there is initial failure in your products in worst case, could you replace them with intact items? We pay for their shipping cost.
In addition, if initial failure rate were less than 3% in our order and we did not ask you to replace, would you be able to make the price of the product cheaper a little?
[訂正]However, if there were initial failure in your products we ordered, 20 units, in worst case, could you replace them with intact items? We pay for their shipping cost from Japan.
どうも失礼致しました。