Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Hello. My name is ○○, I'm Japanese. Your room is so wonderful. I'm think...
Original Texts
初めまして。
日本人の○○と申します。
あなたのお部屋とても素敵ですね。
一歳になったばかりの娘と妻と両親を連れて、ハワイに遊びにいこうと思っています。
Airbnbのサイトを利用するのは初めてになりますが、
ぜひあなたのお部屋に泊まりたいと思っています。
私は英語が話せませんが、
妻は英会話教室に通っていて少しだけ英語が話せます。
5人での利用でもいいですか?
お返事お待ちしています。
日本人の○○と申します。
あなたのお部屋とても素敵ですね。
一歳になったばかりの娘と妻と両親を連れて、ハワイに遊びにいこうと思っています。
Airbnbのサイトを利用するのは初めてになりますが、
ぜひあなたのお部屋に泊まりたいと思っています。
私は英語が話せませんが、
妻は英会話教室に通っていて少しだけ英語が話せます。
5人での利用でもいいですか?
お返事お待ちしています。
Translated by
transcontinents
Hello.
My name is ○○, I'm Japanese.
Your room is so wonderful.
I'm thinking about visiting Hawaii with my daughter who just turned 1 year old, my wife and my paerents.
It's my first time I use Airbnb site,
and I'd definitely would like to stay in your room.
I can't spaek English,
but my wife took English conversation class so she can speak some English.
May I use the room with 5 persons?
Looking forward to your reply.
My name is ○○, I'm Japanese.
Your room is so wonderful.
I'm thinking about visiting Hawaii with my daughter who just turned 1 year old, my wife and my paerents.
It's my first time I use Airbnb site,
and I'd definitely would like to stay in your room.
I can't spaek English,
but my wife took English conversation class so she can speak some English.
May I use the room with 5 persons?
Looking forward to your reply.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 186letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $16.74
- Translation Time
- 7 minutes
Freelancer
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...