Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] In a competition where refund guarantee option is effective, you can cancel. ...

This requests contains 211 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( gloria , onicoon ) and was completed in 6 hours 27 minutes .

Requested by designclue at 05 Feb 2013 at 16:34 1218 views
Time left: Finished

返金保証オプションを有効化しているコンペであれば、キャンセルできます。キャンセルした場合、全額返金されます。ベーシックプランには返金保証のオプションが付いていません。プラン内容をご確認ください。
デザイナーがインスピレーションを湧化せられる情報を提供することが肝心です。
・事業内容を簡潔に分かり易くまとめて記述する
・お気に入りのデザインのサンプル画像をアップロードする
・自社サイトやアプリダウンロードサイトのURLを記載する

gloria
Rating 52
Translation / English
- Posted at 05 Feb 2013 at 23:01
In a competition where refund guarantee option is effective, you can cancel. If you cancel, total amount will be refunded.
There are no refunding option in the basic plan. Please check the plan.
It is important for you to provide the designer with information which can inspire the designer.
- Describe the contents simply and comprehensively
- Upload samples of your favorite designs
- Show the URLs of your own website or other downloading websites for apps
onicoon
Rating 49
Translation / English
- Posted at 05 Feb 2013 at 21:52
Competition if you have enabled the option money-back guarantee, you can be canceled. If you cancel,that will give you a full refund. Basic plan have not a money-back guarantee option. Please check the contents of the plan.
To provide the information that the designer is into spring inspiration is essential.
• The easy-to-understand description together to simplify the contents of business
• Upload a sample image of your favorite design
• Describe the site or download their app URL

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime