Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from French to Japanese ] Pastel, poudreuse et poésie. Telle est la douceur créative du collectif KNOT ...
Original Texts
Pastel, poudreuse et poésie. Telle est la douceur créative du collectif KNOT qui vient de sortir son premier magazine en ligne.
Le nom de KNOT vous dit quelque chose ?
Ce n’est pas un hasard, vous l’avez déjà rencontré dans les pages DIY du n°13 du magazine Doolittle ! Leur premier numéro nous avait tapé dans l’œil et le trio de choc proposait à cette occasion, de réaliser de jolies boules à neige en polystyrène, une party confettis et des couverts rigolos avec les enfants.
Poésie à partager, imaginaire à fabriquer et véritable coup de cœur de notre rédaction, KNOT est un projet riche de belles promesses. Une bonne résolution pour 2013 ? LE SUIVRE !
Le nom de KNOT vous dit quelque chose ?
Ce n’est pas un hasard, vous l’avez déjà rencontré dans les pages DIY du n°13 du magazine Doolittle ! Leur premier numéro nous avait tapé dans l’œil et le trio de choc proposait à cette occasion, de réaliser de jolies boules à neige en polystyrène, une party confettis et des couverts rigolos avec les enfants.
Poésie à partager, imaginaire à fabriquer et véritable coup de cœur de notre rédaction, KNOT est un projet riche de belles promesses. Une bonne résolution pour 2013 ? LE SUIVRE !
Translated by
amite
パステルカラー、パウダー そしてポエム。KNOTグループのクリエイティブなやさしさがいっぱい詰まったオンラインマガジンが創刊されました。KNOTという名前を耳にされたことがありますでしょうか。もしおありでしたら、それは偶然ではありません。雑誌「Doolittle」 13号のDIYのページで既にご覧になっているからです。創刊号では、子供たちと一緒に作れる、きれいなポリエステル製の雪玉、パーティー用の紙吹雪、楽しいフォークやナイフセットなど、目を見張るようなアイディアが提案されました。子供たちと一緒に楽しめるポエムや、創造力をふくらませてくれるイメージなど、KNOTは多彩なプロジェクトでこれからも読者のハートをとらえることでしょう。2013年への願いは?KNOTを愛読することです!
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 654letters
- Translation Language
- French → Japanese
- Translation Fee
- $14.715
- Translation Time
- about 1 hour
Freelancer
amite
Standard