Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I am a president of a trading company in Japan. Currently, I import items us...
Original Texts
私は日本の貿易会社の社長です。
現在アメリカにある3つの転送会社を利用して商品を輸入しています。
私はMYUSに全ての転送を任せる事を検討しています。
現在私はMYUSの会員で正規の金額から20%OFFになっています。
今後は物量も増えるため、正規の金額から25〜30%ディスカウントして欲しい。
毎月1,000lb以上の転送をするだろう。
良い返事を待っています。
現在アメリカにある3つの転送会社を利用して商品を輸入しています。
私はMYUSに全ての転送を任せる事を検討しています。
現在私はMYUSの会員で正規の金額から20%OFFになっています。
今後は物量も増えるため、正規の金額から25〜30%ディスカウントして欲しい。
毎月1,000lb以上の転送をするだろう。
良い返事を待っています。
Translated by
transcontinents
I am a president of a trading company in Japan.
Currently, I import items using three forwarding companies in US.
I'm thinking about consigning all the forwarding work to MYUS.
Now I am a member of MUYS, and 20% discount is applied on the regular price.
As I expect the quantity to increase in the future, I'd like you to give me a discount of 25 to 30% from the regular price.
I'll forward more than 1,000lb a month.
Looking forward to your favorable reply.
Currently, I import items using three forwarding companies in US.
I'm thinking about consigning all the forwarding work to MYUS.
Now I am a member of MUYS, and 20% discount is applied on the regular price.
As I expect the quantity to increase in the future, I'd like you to give me a discount of 25 to 30% from the regular price.
I'll forward more than 1,000lb a month.
Looking forward to your favorable reply.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 177letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $15.93
- Translation Time
- 38 minutes
Freelancer
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...