Public Translations Page 3338
English » French
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
This is a collection of night images of cities like Tokyo against the beauty spot, historic spot and Mt. Fuji background.
Enjoy fantastic Japanese night view.
Well-selected 40 images.
Please use your favorite image as your desktop wallpaper.
almost 13 years ago
2 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » French
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
This is a collection of night images of cities like Tokyo against the beauty spot, historic spot and Mt. Fuji background.
Enjoy fantastic Japanese night view.
Well-selected 40 images.
Please use your favorite image as your desktop wallpaper.
almost 13 years ago
1 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » French
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Enjoy the select scenery from four seasons in Kyoto, former capital of Japan, in high quality images!
We prepared a variety of images from famous sights to street scenes.
Pick your favorite out of carefully selected 25 images and turn it into your desktop background.
almost 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
(100% Completed)
Completed
(100% Completed)
Completed
(100% Completed)
Completed
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
BeautyLabを2.0にアップデートしました。
全面的に作りなおして大幅に動作が改善されました。
是非ダウンロードして遊んでみてください。
機能について
顔認識の精度の向上しました。
縦方向の写真に対応しました。
動作が安定しました。
Twitter投稿機能を廃止しました。
almost 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
(100% Completed)
Completed
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
I will ask DHL to return the shipment and your account has been charged $48.93 for the return. Once the package is back here, it will be logged into your account then you may submit a ship request to have it sent to a US address.
almost 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
1 Comments
(100% Completed)
Completed
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
unlockedの端末と説明されているのにキャリアのロックがかかっていて電話として機能しません。unlockedと記載するのであれば、unlockedの処理をした状態でebayに出品すべきです。また電池カバーが壊れていました。新品同様と記載すべきではないです。使い物にならないので返品します。返金してください。
almost 13 years ago
3 Translations / 1 Working
/
0 Comments
Thai » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
อากิทำอะไรอยู่กิ๊ฟคิดถึงอากิมากมากเลยได้รับSMSตอบกลับด้วย
almost 13 years ago
1 Translations / 0 Working
/
8 Comments
(100% Completed)
Completed
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
あなたはebayに出品手数料を払わなくても良いし、私は安くあなたから仕入れられる。
もし同意してくれるなら、このメールにPAYPALでインボイスを送ってください。
良い返事を待ってます。
almost 13 years ago
4 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
1月1日にebayであなたから商品を落札したKenichiroです。
私は日本のバイヤーで、あなたの商品が私のお客様に非常に気にいっていただけました。
そこで私はまた同じ商品あなたから複数購入しようと思っています。
しかし今度はebayを通さず、私に直接売ってもらえないでしょうか?
もし在庫があれば、同じ商品を3つで100ドル。日本までの送料を全部で20ドルで購入したい。
almost 13 years ago
3 Translations / 2 Working
/
0 Comments
Japanese » German
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Aを購入されたお客様から「【STOP】【OK】ボタンの反応が悪い。特に【STOP】ボタンか、3、4回押さないと反応しない。」というクレームが入ったので、手持ちのBからAを取り出して交換してあげました。今は故障品が手元にある状態です。この故障品を交換してもらうことはできますか?
almost 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
1 Comments
German » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
leider konnte ich heute auch nicht Ihr Paket auf die Reise schicken.
Ohne Telefonnummer nimmt DPD das nicht an.
Ich hoffe Sie haben meine Mail bekommen.
Bitte melden Sie sich dazu nochmal.
Vielen Dank
mit freundlichen Grüßen
almost 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
使い始める前に
初めにあなたの身体情報を入力していただき、減量目標となる体重を入力します。
身長と体重を入力すると、現在のBMIを算出してあなたの肥満度が表示されます。
算出されたBMIを参考に、適正な減量目標となる体重が設定できます。
身体情報はMENUの設定より、身体情報から変更できます。
almost 13 years ago
21 Translations / 0 Working
/
2 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Check out the FREE Bonuses you get when you buy our helmets.
FREE Helmet Bag ( when a Senna helmet is purchased using the buy it now option)
FREE All the helmets can come with clear visor, black tinted visor or mirrored -> ( please check availabitlity )
FREE Anti Fog visor ideal for unobst...
almost 13 years ago
3 Translations / 1 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
今日、中国からチェンソーが届きました。しかし中古品が届きました。私は新品を購入したはずです。しかもbarとchainが20インチでした。私が購入したのは24インチです。すぐに新品の365と、24インチに適合するbarとchainを送ってください。
almost 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
今日、商品が到着しました。
しかし、箱を開けてみたら右のハンドル部分に破損があったので、私はこの商品を返品したいのですが、対応してもらえるでしょうか?
破損部分の画像もあるので、必要であればファイルが受け取れるメールアドレスを教えてください。
もし同じ商品があれば交換にも応じます。
あなたからの返事を待ってます。
almost 13 years ago
4 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » Korean
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
BabDrumはドラムアプリです。
音楽に合わせて叩けるので叩きまくって楽しもう!
収録曲はロック、ブルース、フォーク、R&Bなど全10曲。
マルチタッチにも対応して同時に音を鳴らすことができます。
タッチの感度は、お使いの端末の性能に大きく依存しますのでご了承ください。
気に入ったらProバージョンを購入してください。
Proバージョンの機能
広告がなくなります。
収録曲が5曲追加され全15曲に
各パッドの音量がそれぞれ調節できます。
almost 13 years ago
4 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
BabDrumはドラムアプリです。
音楽に合わせて叩けるので叩きまくって楽しもう!
収録曲はロック、ブルース、フォーク、R&Bなど全10曲。
マルチタッチにも対応して同時に音を鳴らすことができます。
タッチの感度は、お使いの端末の性能に大きく依存しますのでご了承ください。
気に入ったらProバージョンを購入してください。
Proバージョンの機能
広告がなくなります。
収録曲が5曲追加され全15曲に
各パッドの音量がそれぞれ調節できます。
almost 13 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
私はMYUSから約4000ドルの損害を受けている。クレームフォーマットもすでに送っている。写真も送っている。たった1751.91ドル($521.16+$681.75+$549)だけの損害ではない。あなた達のせいで全てがガラクタになった。きちんと弁償しろ!!!あなたたちの嘘には絶対にだまされません。
almost 13 years ago
4 Translations / 0 Working
/
0 Comments