Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / Native Chinese (Simplified) / 1 Review / 16 Nov 2014 at 17:43

guaiyetta
guaiyetta 52 中国人ネイティブでAD関連の仕事をしているLarryと申します。 中国の...
Japanese

最後にメールをいただいてから返信に〜日もかかってしまいましたね。すみません。今月で会社を辞めるのでその関係でごたついていました。

日本ではすっかり寒くなってコート着用が必須になってきました。あなたの国はどうでしょうか?

あなたのメールの英文を読むと勉強になります。特に〜という表現は知りませんでした。素敵な言葉なのでしっかりと手帳に書き込みました(笑)

一番嬉しかったプレゼントはエスプレッソマシンですね。毎朝カプチーノを作るのが楽しみになりました。カフェのように上手にできないですが。

English

It may take 〜 days to deal with and then the final email will be sent. Please forgive the period it will take. I am going to resign from company this month so that things become kind of chaotic at this moment.
The weather becomes cold and need to wear coat in Japan these days. What about the weather in your country?

Reviews ( 1 )

fujisawa_2014 52 エンジニアリング、自然科学、社会科学での知識と経験があります。
fujisawa_2014 rated this translation result as ★★ 17 Nov 2014 at 17:31

this translation is incomplete

guaiyetta guaiyetta 17 Nov 2014 at 17:33

Hi fujisawa, really sorry for that. It was my first translation so I thought I have a chance to revise the result, however I add the rest of them in the comment area. Thanks for your review.

fujisawa_2014 fujisawa_2014 17 Nov 2014 at 17:37

You are welcome! ... and good luck!

Add Comment