[Translation from Japanese to English ] Even when it's a path that we're used to taking, there are still "temporal lo...

This requests contains 434 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( basweet , brother346 ) and was completed in 8 hours 28 minutes .

Requested by saffcan at 29 Jan 2013 at 18:54 1145 views
Time left: Finished

私たちは普段から使いなれた道であっても,自身の歩行ペースが適切であるか, 曖昧で不安な状態のまま目的の場所へ移動している「時間的な迷子」である.これまでの解決策として,カウントダウンや理想速度を示すシステムが提案されてきた.しかし,数値情報やメータ表示等では情報量が多く直感性に欠けていた.本論文では,現在の歩行速度が理想速度からどの程度ずれているか,数値情報を可視化させ,路面上に直接投影される三人称視点を用いた手法を提案する.

basweet
Rating 58
Translation / English
- Posted at 30 Jan 2013 at 03:14
Even when it's a path that we're used to taking, there are still "temporal lost people" who are walking at the wrong pace or moving towards their goals in a vague and unstable condition. Up until now, the solutions that have been proposed for that are countdowns or a system which indicates the ideal speed. However, most numerical information and meter indicators are not intuitive. In this paper, we made information about how far walking speed was from the ideal speed and other numeric information visual and propose a technique in which this visualization is directly projected onto the road surface in the three people's view.
brother346
Rating 54
Translation / English
- Posted at 29 Jan 2013 at 19:14
Even if it is always the familiar way for us, we are "temporal lost children" who moves to the objective place with being in state that it is vague and uneasy if our own walk pace is appropriate. The system which showed countdown and ideal speed as a previous solution has been suggested. However, it had a lot of information in digital information and the meter indication and was lacking in direct sensitivity. In this thesis, we make digital information visualized how the current walking speed get out of step with the ideal speed, and suggest the method using a third person viewpoint reflected directly on a road surface.

予備実験として,実際に到着予定時間に到着するかを目的とした,システムの精度の評価実験を行った.次に,デバイス使用時と使用なしの比較実験を行い,路面上に二点投影する提示方法が,ユーザにとってどのように受け入れられるかを評価した.三人称視点を使った二点の投影方法は,歩行ペースが理解しやすく有効であり,被験者からの好感度も高かった.展望として,デバイス使用を介してのエンターテイメントツールやコミュニケーションツールとしての利用が考えられる.

basweet
Rating 58
Translation / English
- Posted at 30 Jan 2013 at 03:21
As a preliminary experiment, we set the goal of arriving at the planned arrival time and performed an assessment experiment to determine the system's accuracy. Next, we performed an experiment comparing times between use of the device and non-use of the device, and projection of the indicators on two points of the road, in order to assess whether the users were actually utilizing the information. The three person view with two projection points that we used made the walking pace easy to understand and effective, as well as being well-liked by participants. Looking ahead, we can see this device being used by entertainment and communication tours in the future.
brother346
Rating 54
Translation / English
- Posted at 29 Jan 2013 at 22:46
As pilot study, we actually conducted the evaluation experiment of the precision of the system which was intended to whether it would arrive at the predetermined time. Subsequently, we carried out the experiment for comparing with device and withoutdevice, and evaluated how the presentation method to reflect two points on a road surface was accepted for users. Two points of profile methods using the third person view were easy to understand a walk pace and were effective, and the good sensitivity from examinee was high, too. The utilisation as an entertainment tool and the communication tool through the device use is considered as our prospects.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime