[日本語から英語への翻訳依頼] はじめまして。 御社の製品に興味がありメールいたしました。 「A」の入荷の予定はありますか? 是非購入したいと思っていますので、教えてください。 よろし...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん 3_yumie7 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 82文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

kiwasaによる依頼 2013/01/28 04:25:37 閲覧 2649回
残り時間: 終了

はじめまして。
御社の製品に興味がありメールいたしました。

「A」の入荷の予定はありますか?
是非購入したいと思っていますので、教えてください。
よろしくお願いいたします。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/01/28 04:40:50に投稿されました
Hello, pleased to contact you for the first time.
I emailed you because I'm interested in your products.

Do you have any plan to have "A" available?
I'd definitely would like to buy it, so please let me know the status.
Thank you in advance.
★★★★☆ 4.0/1
3_yumie7
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/01/28 04:42:06に投稿されました
hello,
I'm e-mailing you because I'm interested in your company's product.

Are you going to have further stocks of 'A'?
Could you please let me know it, as I' like to buy this product?
Thank you in advance.
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。