Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Hello. Please inform the current status of USPS insurance application. Also,...

This requests contains 324 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( transcontinents , brother346 ) and was completed in 1 hour 18 minutes .

Requested by kohshi0932 at 27 Jan 2013 at 21:57 1404 views
Time left: Finished

こんにちは。現在、USPSの保険の申請はどのような状況なのか教えてください。
あと、今後どのような流れになるのかを教えてください。(荷物の発送、返金のタイミングなど)

また、いまさらですが、この商品は保険に入っているのでしょうか。
保険の上限金額は全額でしょうか?

大変申し訳ないのですが、購入してから45日以上過ぎてしまうと
ebayのResolution Centerに申請を行えなくなりますので、申請しました。
これは、万が一の事態に備えて行ったことです。

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 27 Jan 2013 at 22:04
Hello. Please inform the current status of USPS insurance application.
Also, please let me know how it will be processed (shipment of the parcel, timing of refund etc.).

Additionally, sorry for asking now, but does this item have insurance?
Does the upper limit of the insurance cover all the amount?

I'm very sorry but I applied for it since after 45 days from purchase, I won't be able to apply at the Resolution Center on eBay.
I did this just in case any inconvenience occurs.
brother346
Rating 54
Translation / English
- Posted at 27 Jan 2013 at 23:09
Hello. Please let me know what kind of situation the application of the insurance of USPS is now.
In addition, let me know how the flow of the procedure will be.
(the timing of the shipment, repayment, etc.)

In addition, it's too late to ask you, but does this product have an insurance policy?
Is the upper limit amount of money of the insurance the total amount?

I'm very sorry that I applied because I'll get less able to apply to Resolution Center of ebay when more than 45 days have passed after purchasing it.
I did it preparing for a worst state.

私はあなたを信用していますし、あなたの対応にはとても満足しています。
気を悪くしたら誤ります。
45日過ぎると申請できなくなるので、どうかわかってください。
問題が解決したらば、すぐに申請を取り下げます。

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 27 Jan 2013 at 22:05
I trust you and I am very satisfied with your arrangements.
I apologize if you felt bad about that.
Please understand that I won't be able to apply for it after 45 days.
As soon as the problem is solved, I will take it back.
brother346
Rating 54
Translation / English
- Posted at 27 Jan 2013 at 23:15
I trust you and I am very satisfied with your support.
I apologize you if you hurt feelings.
Please understand that I'll get less able to apply after 45 days pass.
When a problem is settled, I withdraw the application immediately.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime