ご指摘のUPSへの持ち込みが完了しました。
できるだけ早く交換品の送付をお願いいたします。
また、返品のための送料が67.62ドルかかったのですが、こちらは返金いただけますか?
あなたからの返信待ってます。
よろしくお願いいたします。
評価
50
翻訳 / 英語
- 2013/01/27 17:20:07に投稿されました
Carrying in to UPS of indication was completed.
Please send a replacement As Soon As Possible.
Moreover, it cost the mailing cost of 67.62 dollars for returned goods.
I'd like a refund please?
I'm looking forward to receiving your response.
Thank you very much.
tukahideさんはこの翻訳を気に入りました
Please send a replacement As Soon As Possible.
Moreover, it cost the mailing cost of 67.62 dollars for returned goods.
I'd like a refund please?
I'm looking forward to receiving your response.
Thank you very much.
★★★★☆ 4.0/1