Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I have no experience of sending money as gift on PayPal, so I don't really kn...

This requests contains 223 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( ichi_style1 , transcontinents , brother346 ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by [deleted user] at 26 Jan 2013 at 18:06 3224 views
Time left: Finished

ペイパルでギフト扱いにして送金するのは、経験したことがないのでわかりません。

あなたを信用してないということではありませんが、
もし万が一トラブルがあった場合、通常のペイパルの保障がされない場合があることを考えると少し不安です。

できれば、通常のペイパルの購入でお願いしたいです。その場合、一個いくらになりますか?


それと、オーダーしたい商品の数を少し変更させてください。

数を増やしたので、もう少し値引きして欲しいです。

一個135ドルでいかかでしょうか?

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 26 Jan 2013 at 18:17
I have no experience of sending money as gift on PayPal, so I don't really know about it.

It's not that I don't trust you,
but in case of any trouble and there is no usual Paypal guarantee, I feel little uncomfortable.

If possible, I'd like to ask you to let me purchase via usual Paypal method. In that case how much would it be?

Also, please let me revise the order quantity a bit.

I'd like to increase the quantity, so please give me little more discount.

How aboutt $135 each?
[deleted user] likes this translation
ichi_style1
Rating 52
Translation / English
- Posted at 26 Jan 2013 at 18:16
I don't have any experience with sending money as gifts on Paypal, so I have no idea.
It's not that I don't trust you, but if there is by any chance trouble, it worries me a little that the common Paypal guarantee won't apply.

If possible, I would highly appreciate it if I could purchase the product with a normal Paypal transaction. In that case, how much would one piece cost me?

I would also like to change the number of products I ordered a little.
The number has gone up, so I would like a little more discount.

What do you think of 135 dollars a piece?
brother346
Rating 54
Translation / English
- Posted at 26 Jan 2013 at 18:23
I don't know how I make it gift handling in Paypal and remit, because I have not experienced it.

It doesn't mean I don't trust you, but I feel a little uneasy thinking that the normal security of Paypal may not be done, if I have any trouble by any chance.

I would like you to purchase it by the normal Paypal, if possible.

In that case, how much will it cost by one?

In addition, let me change a little the number of products which I want to order.

Because I increased the number, I would like you to reduce the price a little more.

How about 135 dollars for one?

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime