Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 52 / 0 Reviews / 26 Jan 2013 at 18:16
ペイパルでギフト扱いにして送金するのは、経験したことがないのでわかりません。
あなたを信用してないということではありませんが、
もし万が一トラブルがあった場合、通常のペイパルの保障がされない場合があることを考えると少し不安です。
できれば、通常のペイパルの購入でお願いしたいです。その場合、一個いくらになりますか?
それと、オーダーしたい商品の数を少し変更させてください。
数を増やしたので、もう少し値引きして欲しいです。
一個135ドルでいかかでしょうか?
I don't have any experience with sending money as gifts on Paypal, so I have no idea.
It's not that I don't trust you, but if there is by any chance trouble, it worries me a little that the common Paypal guarantee won't apply.
If possible, I would highly appreciate it if I could purchase the product with a normal Paypal transaction. In that case, how much would one piece cost me?
I would also like to change the number of products I ordered a little.
The number has gone up, so I would like a little more discount.
What do you think of 135 dollars a piece?