交換品はpvcバッグに入れて後で送ってくれれば、こちらで箱に詰めます。
最短でそれをいつ出荷できるか、分かったら連絡をください。
1月中の便に乗せられればベストです。
今回ははっきり言うとあなたの確認不足なので、その際の送料は負担してくださいね。
あなたの協力に感謝します。
Translation / English
- Posted at 25 Jan 2013 at 13:43
Please send the replacement in pvc bag and send it later, I'll put it in a box at my side.
If you know when you can ship it at earliest, please let me know.
I'll be best if you can send it in January flight.
To make things clear, this time it was you who didn't check enough, so please bear the cost of shipping.
Thank you for your cooperation.
If you know when you can ship it at earliest, please let me know.
I'll be best if you can send it in January flight.
To make things clear, this time it was you who didn't check enough, so please bear the cost of shipping.
Thank you for your cooperation.
Translation / English
- Posted at 25 Jan 2013 at 13:34
If you will send me the replacement in PVC bag later,I would put them in the box.
Could you please let me know when is the fastest that you can ship it?
It would be perfect if you can ship them before end of January.
I want to make sure that you will pay for the shipping,because this trouble was caused by your carelessness.
Thank you for your help.
Could you please let me know when is the fastest that you can ship it?
It would be perfect if you can ship them before end of January.
I want to make sure that you will pay for the shipping,because this trouble was caused by your carelessness.
Thank you for your help.