Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] 毛抜きは、18-8ステンレススチールを使用。サビにくく、長くお使い頂けます。 先合わせ部分を一本一本手作りで仕上げてあり、細く短い毛もしっかり抜けま...

This requests contains 93 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( snowbell , tatsuki_jack ) .

Requested by [deleted user] at 28 Oct 2010 at 17:14 3061 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

毛抜きは、18-8ステンレススチールを使用。サビにくく、長くお使い頂けます。

先合わせ部分を一本一本手作りで仕上げてあり、細く短い毛もしっかり抜けます。

先端が丸いので、お肌を傷つけません。

snowbell
Rating 44
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 28 Oct 2010 at 20:16
镊子是用18-8奥氏体不锈钢制造的。不易生锈,可长久使用。
每个镊子的夹子部分都经过手工加工,可以拔很细的毛发。
先端部是圆形,不会损伤皮肤。
[deleted user] likes this translation
tatsuki_jack
Rating
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 29 Oct 2010 at 01:43
拔毛器所使用的材料是18-8的合成钢。不容易生锈,可以长期使用。
先端部分全部都是手工而製,能夠拔去又细又短的毛发。
因为先端是成圆形的,不会刺激或伤害到皮肤。
[deleted user] likes this translation

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime