Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 利益が出ませんので、卸売はしておりません。数量の多い商品に関しては大量割引が可能です。ブーツは何足ご要りようですか、在庫をチェックいたします。 全て...

この英語から日本語への翻訳依頼は transcontinents さん 3_yumie7 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 441文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 53分 です。

takeshi16による依頼 2013/01/25 01:18:56 閲覧 1301回
残り時間: 終了

I cannot sell at wholesale because we would not make a profit. I can offer a discount with bulk items. How many of these boots were you wanting so I can check inventory?

Everything is uploaded on eBay. Yes ship immediately.

Currently, I have at least the 6 in stock and can order a few more. I bought all the cable when it closed out and have sold nearly all of it. I cannot offer much discount, since I can sell them at the prices listed.

transcontinents
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/01/25 01:26:48に投稿されました
利益が出ませんので、卸売はしておりません。数量の多い商品に関しては大量割引が可能です。ブーツは何足ご要りようですか、在庫をチェックいたします。

全てはeBayにてアップロードされております。はい、発送はすぐにいたします。

現在、少なくとも在庫が6点あり、数点追加で注文できます。閉店時に全てのケーブルを購入し、ほとんどを売り切りました。出品価格でも売れるので、それほど割引はできません。
3_yumie7
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/01/25 04:12:05に投稿されました
私は利益が上がらないため卸売はできません。ばら積み商品は割引してご提供できます。在庫を確認するため、このブーツをいくつご希望かお知らせいただけますか。

全商品eBayにアップロードしてあります。はい、すぐに発送できます。

現在、在庫は少なくとも6あり、もう少し注文することが可能です。在庫一掃処分の時にすべてのケーブルを購入し、ほとんどすべて売りました。リストにある値段で売れるので、あまり割引はできません。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。