ご提案ありがとうございます。
Bushnell Velocity Speed Gun (10 items)
を毎月1日に必ず最低でも10個仕入ることをお約束致します。
もちろん数は今後増えていく可能性はあります。
是非ご検討ください!
また、配送先はフロリダにです。
住所は、
〇〇です。
ご連絡おまちしております。
ありがとう。
Translation / English
- Posted at 24 Jan 2013 at 10:59
Thank you very much for your proposal.
I will garantee you to place a order for 10 pcs of "Bushnell Velocity Speed Gun (10 items)" on 1st day in every month.
Of course, it may increase the number of order in the future.
I would appreciate if you could take it for your consideration.
Please note that the shippin address is in Florida.
The address is:
I will await your reply.
Thank you.
I will garantee you to place a order for 10 pcs of "Bushnell Velocity Speed Gun (10 items)" on 1st day in every month.
Of course, it may increase the number of order in the future.
I would appreciate if you could take it for your consideration.
Please note that the shippin address is in Florida.
The address is:
I will await your reply.
Thank you.
Translation / English
- Posted at 24 Jan 2013 at 10:58
Thank you for your proposal.
I promise to lay in a stock of "Bushnell Velocity Speed Gun" at least ten items in on first every month.
Of course the number will increase in future.
Please consider!
You deliver to florida.
My address is follows.
○○
I wait for you contact.
Thanks.
I promise to lay in a stock of "Bushnell Velocity Speed Gun" at least ten items in on first every month.
Of course the number will increase in future.
Please consider!
You deliver to florida.
My address is follows.
○○
I wait for you contact.
Thanks.