Original Text / Japanese
Copy
彼が次に東京に行くのは2月なのでスケジュー ルを確認しましてご連絡させて頂きます。今回 は、サンプルオーダーは37サイズにします。生 産国が代わったので追加オーダーを現在確認中 です。追加オーダー締め切りは、いつまで大丈夫です か
Translation / English
- Posted at 21 Oct 2010 at 20:45
He will go to Tokyo next February then I will confirm the schedule and inform it to you later. This time, the sample order size will be 37. I'm confirming if there is an additional order now because the country of origin is changed. When is the deadline for additional order ?
Rating
55
Translation / English
- Posted at 21 Oct 2010 at 19:26
He will go to Tokyo on February next time so I will check the schedule and let you know. This time, I will order the samples with size 37. I am now checking the additional order because the country of production has changed. When is the due date for the additional order?
Translation / English
- Posted at 21 Oct 2010 at 21:02
He will be going to Tokyo again in February. I will contact you again after checking the schedule. This time there will be 37 sizes in the sample order. The country of origin has changed, and we are currently in the process of checking additional orders. By what date should we make the deadline for additional orders?