Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[中国語(簡体字)から日本語への翻訳依頼] 修正したら(ブログ+ミニブログ)をまずカネボウ側に確認していただきましょう。 また、メイクアップ効図とは、自分の目で製品を使用した後のイメージを指します...

この中国語(簡体字)から日本語への翻訳依頼は linaaaa241 さん [削除済みユーザ] さん berlinda さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 69文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 22分 です。

ubenijapanによる依頼 2013/01/18 16:49:22 閲覧 2798回
残り時間: 終了

修改之后(博文+微博)还是要先给佳丽宝那边确认一下,
另外上妆效果图指的是:在自己眼睛上使用产品后的效果。
麻烦帮我问一下达人能否提供。
谢谢。

linaaaa241
評価 53
翻訳 / 日本語
- 2013/01/18 16:55:07に投稿されました
修正したら(ブログ+ミニブログ)をまずカネボウ側に確認していただきましょう。
また、メイクアップ効図とは、自分の目で製品を使用した後のイメージを指します。
お手数ですが、達人に提供可能かどうかを聞いていただけませんか。
ありがとうございます。
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2013/01/18 17:11:47に投稿されました
修正後(文章+ウェイボー)、やはり「カネボウ」に確認して貰いましょう。
また、化粧のレンダリング図とは:自分の目に使用した後の効果。
専門の方に提供できるかどうか聞いてください。
よろしくお願いします。
berlinda
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2013/01/18 17:12:28に投稿されました
修正してから(ブログ+ミニブログ)をまずカネボウ側に確認してもらいましょう。
また、メイクアップ効果図とは、自分の目で製品を使用した後の効果を指します。
お手数ですが、達人に提供可能かどうかを聞いていただけませんか。
ありがとうございます。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。