[Translation from English to Japanese ] Dear Ryouji We have received a query from our German office concerning the ...

This requests contains 248 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( sosa31 ) and was completed in 1 hour 22 minutes .

Requested by auw62sa at 15 Jan 2013 at 20:28 982 views
Time left: Finished

Dear Ryouji

We have received a query from our German office concerning the names.

They are asking if you want the names to start with a Capital letter, or as they are in your original e-mail.

Can you please confirm asap

Kind regards
Steiff Gallery

sosa31
Rating 67
Translation / Japanese
- Posted at 15 Jan 2013 at 20:44
リョウジさん

お名前についてドイツのオフィスから照会がありました。

お名前はメールに書かれたままを記載するのがよいでしょうか、それとも最初の字は大文字にした方がよいでしょうか。

至急ご確認をお願いします。

宜しくお願いします。
Steiff Gallery
[deleted user]
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 15 Jan 2013 at 21:51
リョウジさん、

当社のドイツ支部から御社の名称について一つ知りたいことがあるそうです。

御社の(英文)表記に関してですが、
1.頭文字を大文字にするか
2.最初のEメールに書いてあったようにするか
の問題です。

迅速なお返事、予めありがとうございます。

敬具

Steiff Gallery

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime