Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] i can give you for ○○€ if you take me 100 pairs of ○○○or ○○○ or ○○○or ○○○ or ...

This requests contains 549 characters and is related to the following tags: "Business" "Email" . It has been translated 2 times by the following translators : ( gloria , sweetnaoken , takeshikm ) and was completed in 3 hours 10 minutes .

Requested by poptones at 15 Jan 2013 at 20:07 2029 views
Time left: Finished

i can give you for ○○€ if you take me 100 pairs of
○○○or ○○○ or ○○○or ○○○ or ○○○ or ○○○ or ○○○ or ○○○
2 japanese men and 1 chinese man have already take me 300 pairs. so i can give you for ○○€.
if you take 100 i can order 1000 and the price is better for you and for me.Please respond me before tonight ,after it will be too late.i order tomorrow morning.


ok but for 20 pairs i can't give you for ○○.it's ○○€
So take 20 ○○○ , 20 ○○○,20 ○○○, 20 ○○○ 20 ○○○ for example.
you will easy sell the 100 pairs anyway. And you can't find this price anywhere.....

sweetnaoken
Rating 60
Translation / Japanese
- Posted at 15 Jan 2013 at 23:17
もしあなたが私に。。。、。。。、。。。、。。。、。。。、。。。、。。。、。。。、。。。の内の1つを100ペア買っていただけるのなら、○○€を払います。
日本男性2人と、中国男性1里が既に300ペアを買ってくれたので、あなたに○○€を払えます。
もしあなたが100買うのであれば、私は1000注文します。そうすれば私にとっても、あなたにとっても良い価格になります。夜までに連絡ください。明日の朝に注文しますので、それを過ぎると遅過ぎます。

分かりましたが、○○€は払えません。それの値段は○○€です。
例えば、20。。。、20。。。、20。。。、20。。。、20。。。を購入したとします。
あなたにとって、100ペアを売るのは簡単なことです。それに、こんな価格は他にはありませんよ・・・
gloria
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 15 Jan 2013 at 22:00
○○○、○○○、○○○、○○○、○○○、○○○、○○○ 又は○○○を100組ご注文いただけるなら ○○ユーロでご提供できます
日本人2人と中国人1人が既に私から300組買いました。ですからあなたには○○ユーロで提供できます。
あなたから100組ご注文いただければ私の方で1000組注文できるので、あなたにとっても私にとっても価格がお得になります。今晩までにお返事ください。明日の朝注文するのでそれより後の注文では遅いです。

わかりました、でも20組については○○ではご提供できません。○○ユーロになります。
ですから、たとえば○○を20、○○を20、○○を20、○○を20、○○を20のように注文してください。
100組くらいは簡単に売れるでしょう。また、他ではこの価格で入手できないと思います...
poptones likes this translation
★★★★☆ 4.0/1
takeshikm
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 15 Jan 2013 at 23:21
○○○、 ○○○、 ○○○、 ○○○、 ○○○、 ○○○、 ○○○や ○○○ などを100組購入下さったら、○○ユーロでご提供差し上げます。
日本人の方が2人、中国人の方が1人既に300組ほど購入くださいました。ですから、100組購入下さるのであれば、○○ユーロでご提供可能です。そして、お値段があなたにとっても私にとっても好い金額で折り合いがつけば、1000組発注致します。ですので、今夜までにはお返事ください。それ以降は既に遅すぎます。明日朝には発注をかけますので。

わかりました。ですが、20組でしたら、○○ユーロではご提供しかねます。○○ユーロお願いします。
○○○を20、○○○を20、○○○を20、○○○を20、そして○○○を20組たとえば購入はいかがでしょうか。
100組でしたら簡単に販売出来るとおもいますよ。この金額は他では見当たらないでしょう。

Client

Additional info

○○は価格○○○商品名

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime