[Translation from Japanese to English ] Thank you as always. I have a question regarding the package you shipped me ...

This requests contains 232 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( naokey1113 , sosa31 ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by gettheglory at 12 Jan 2013 at 22:24 1530 views
Time left: Finished

いつもお世話になってます。
昨年12月19日に貴社より発送してもらった荷物の件で問い合わせたいことがあります。
下記インヴォイスの中のリチウムバッテリー$94 from KEHが届いてないようです。
到着時によく確認していなかったので連絡が遅くなりましたが、本日バッテリーが必要になり、到着した荷物を再確認したところ、バッテリーが無いことに気づきました。
この商品は、確か追加のコストを支払い発送することになっていた商品です。
お手数ですが、調査のほうよろしくお願いします。

[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 12 Jan 2013 at 22:31
Thank you as always.
I have a question regarding the package you shipped me on December 19.
I didn't receive the $94 lithium battery from KEH, which appears on the invoice bellow.
I didn't check it when it arrived, but today I need a battery and realized it was missing from the package.
I believe we agreed that I paid additional fees and you would ship the battery.
Please find out what happened.
gettheglory
gettheglory- over 11 years ago
ありがとうございました
sosa31
Rating 60
Translation / English
- Posted at 12 Jan 2013 at 22:33
Greetings,
I have a question about the package you sent out on December 19th of last year.
The Lithium Battery ($94 from KEH) in the following invoice seems to be missing from the package.
I am late in notifying you about this because I did not check the package details right away. Today, when I needed to use the battery, I checked the package again and noticed that it was not there.
I believe this was supposed be an item with extra shipping charges.
Please look into this matter. Thank you in advance.
gettheglory
gettheglory- over 11 years ago
ありがとうございました
naokey1113
Rating 52
Translation / English
- Posted at 12 Jan 2013 at 22:32
Thank you very much for the past deals.
I have a question about the item which your company sent on December 19th last year.
I have not received the lithium battery from KEH at $94 which was included in the invoice as described below.
It took time to tell you because I haven't checked the contents when I received them. But, I needed it today and found the battery was not there in checking the contents arrived.
Probably, I was going to pay additional fee for deliverying it.
Would you mind checking it.
gettheglory
gettheglory- over 11 years ago
ありがとうございました

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime