Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] IN BOX 内にある Computer Tablets Ipads Mini ×10を返送したいのですが、ウェブサイト上から、手続きができません。確認...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん [削除済みユーザ] さん tatsuoishimura さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 29分 です。

masakisatoによる依頼 2013/01/08 11:26:56 閲覧 673回
残り時間: 終了

IN BOX 内にある Computer Tablets Ipads Mini ×10を返送したいのですが、ウェブサイト上から、手続きができません。確認してもらえますか?
トラッキングナンバーは○○です。返送先は○○です。

10個ぺいパルで決済しました。ご確認をお願いします。
また割引分の$135.5返金の手続きもお願いします。

届いた商品のうち頂部につける、そりを引くトナカイとPlutoの足が破損していました。
もしよろしければ、一部返金か、代わりのパーツを送ってもらえませんか?

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2013/01/08 11:44:48に投稿されました
I want to return Computer Tablets Ipads Mini ×10 inside the box, but I can't do the transaction on the website. Could you verify it?
The tracking number is ○○. The return address is ○○.

I paid via PayPal for 10. Please verify it.
Also, please proceed with the refund of $135.5, which is a discount.

Among the products I received, the reindeer pulling a sled that goes on top and Pluto's foot were damaged.
Could you partially refund or send me a spare part if possible?
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/01/08 12:01:51に投稿されました
I'd like to send my 10 computer Tablets Ipads Mini In box, but I cannot proceed further on your webpage. Could you check it?
This is the tracking number: oo. The destination is oo.

I paid $10 through Paypal. Could you check it?
Plus, I hope you give back the money of $135.5 to me that has been discounted.

The product that has arrived has a few damages: on the reindeer pulling the sled on the top of it, and the leg (foot) of Pluto. Therefore, I'd like to get a partial refund if you don't mind, or get some new parts to replace the broken ones with.
tatsuoishimura
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/01/08 11:55:58に投稿されました
I want to return the Computer Tablets Ipads Mini × 10 now in the IN BOX, but cannot file from the website top. Will you please check it?
The tracking number is ○○, the return address is ○○.

I made a PayPal payment for those ten; I would like you to confirm this.
Also, I would like you to do the pay-back of $ 135.5 discount money.

Regarding the products received, I found a reindeer drawing the sleigh and one foot of Pluto, both to be attached at the top of the good, were damaged.
If you do not mind, will you do a partial refund or send the substitute parts?

クライアント

輸入品の販売をしております。仕入先は主にアメリカです。

ですので翻訳依頼も
英語から日本語
日本語から英語が多くなります。

【翻訳内容】
商品に関する問い合わせ文、商品説明文、仕入先との取引交渉、価格交渉文の翻訳が多くなります。


ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。