Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] IN BOX 内にある Computer Tablets Ipads Mini ×10を返送したいのですが、ウェブサイト上から、手続きができません。確認...
翻訳依頼文
IN BOX 内にある Computer Tablets Ipads Mini ×10を返送したいのですが、ウェブサイト上から、手続きができません。確認してもらえますか?
トラッキングナンバーは○○です。返送先は○○です。
10個ぺいパルで決済しました。ご確認をお願いします。
また割引分の$135.5返金の手続きもお願いします。
届いた商品のうち頂部につける、そりを引くトナカイとPlutoの足が破損していました。
もしよろしければ、一部返金か、代わりのパーツを送ってもらえませんか?
トラッキングナンバーは○○です。返送先は○○です。
10個ぺいパルで決済しました。ご確認をお願いします。
また割引分の$135.5返金の手続きもお願いします。
届いた商品のうち頂部につける、そりを引くトナカイとPlutoの足が破損していました。
もしよろしければ、一部返金か、代わりのパーツを送ってもらえませんか?
I'd like to send my 10 computer Tablets Ipads Mini In box, but I cannot proceed further on your webpage. Could you check it?
This is the tracking number: oo. The destination is oo.
I paid $10 through Paypal. Could you check it?
Plus, I hope you give back the money of $135.5 to me that has been discounted.
The product that has arrived has a few damages: on the reindeer pulling the sled on the top of it, and the leg (foot) of Pluto. Therefore, I'd like to get a partial refund if you don't mind, or get some new parts to replace the broken ones with.
This is the tracking number: oo. The destination is oo.
I paid $10 through Paypal. Could you check it?
Plus, I hope you give back the money of $135.5 to me that has been discounted.
The product that has arrived has a few damages: on the reindeer pulling the sled on the top of it, and the leg (foot) of Pluto. Therefore, I'd like to get a partial refund if you don't mind, or get some new parts to replace the broken ones with.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 239文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,151円
- 翻訳時間
- 29分