[Translation from Japanese to English ] Thank you for contacting me. If there is an EMS tracking number, I can also t...

This requests contains 165 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translator : ( transcontinents ) and was completed in 0 hours 4 minutes .

Requested by hamess at 04 Jan 2013 at 23:21 859 views
Time left: Finished

ご連絡ありがとうございます。EMSのトラッキングナンバーがあれば私も荷物を追跡することができますが、EMSのトラッキングナンバーを教えていただいていないため現時点では何もすることができません。仮に荷物が日本に届いていてもEMSのトラッキングナンバーが無ければ税関、支店に問い合わせることもできません。あなたからの連絡を待ってます。

[deleted user]
Rating 72
Translation / English
- Posted at 04 Jan 2013 at 23:24
Thank you for contacting me. If there is an EMS tracking number, I can also track the package, but since I have not been told the EMS tracking number, I cannot do anything at the present time. For example, even if the package has arrived in Japan, if I do not have the EMS tracking number, I cannot make enquiries to the customs house or branch office. I am waiting for your reply.
hamess likes this translation
hamess
hamess- over 11 years ago
Thank you!
[deleted user]
[deleted user]- over 11 years ago
You're welcome!
transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 04 Jan 2013 at 23:25
Thank you for your message. If I have the EMS tracking number, I can trace the parcel, but as I am not given that, there is nothing I can do at the moment. If the parcel already arrived in Japan, I cannot make inquiry to the customs or branch without EMS tracking number. Waiting for your reply.
hamess
hamess- over 11 years ago
Thank you!
transcontinents
transcontinents- over 11 years ago
Thank you, too!

Client

Additional info

よろしくお願いいたします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime