[日本語から英語への翻訳依頼] 追加の注文です。 60個購入します。 お見積もりください。 加えて、別々の住所に30個ずつ送って下さい。 住所1 住所2 配送伝票には前回と同じように...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん transcontinents さん chipange さん [削除済みユーザ] さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 76文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

eirinkanによる依頼 2013/01/01 13:28:37 閲覧 5384回
残り時間: 終了

追加の注文です。
60個購入します。
お見積もりください。

加えて、別々の住所に30個ずつ送って下さい。
住所1
住所2

配送伝票には前回と同じようにご記入下さい。

[削除済みユーザ]
評価 72
翻訳 / 英語
- 2013/01/01 13:34:09に投稿されました
This is an additional order.
I would like to purchase 60.
Please give me an estimate.

In addition, please send 30 each to separate addresses.
Address 1
Address 2

Please write the delivery slip in the same way as you did before.
eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/1
transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/01/01 13:34:45に投稿されました
This is an additional order.
I'm ordering 60 units.
Please provide quotation.

Additionally, please send 30 units to each address respectively.
Address 1
Address 2

Please fill in the delivery slip same as the last time.
eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1
chipange
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/01/01 13:33:39に投稿されました
This is an aditonal order.
I want to buy 60 pieces.
Will you send me a quotation?

Please send 30 pieces to the address 1 and the other 30 pieces to the address 2.

Please fill out a delivery slip like you did before.
[削除済みユーザ]
評価 56
翻訳 / 英語
- 2013/01/01 13:36:51に投稿されました
I would like to make another order.
I will purchase 60.
Please give me a quote.

Please ship 30 to each of the following addresses.
address 1
address 2

Please fill in the postage forms like last time.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。