[日本語から英語への翻訳依頼] 返答が遅くなってしまい申し訳ないです 分かりました、購入します ただし、支払日ですが1月に入ってからにしたいです なのでpaypalの請求書は必ず1...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 gloria さん takeshikm さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 121文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

konishikiによる依頼 2012/12/30 00:35:37 閲覧 1062回
残り時間: 終了

返答が遅くなってしまい申し訳ないです

分かりました、購入します

ただし、支払日ですが1月に入ってからにしたいです

なのでpaypalの請求書は必ず1月の日付けになってから私に請求してください

念のため以前お送りしたpaypalアドレスをお送りしますね

gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/12/30 00:40:24に投稿されました
Sorry for my late reply
It's OK, I will buy it
But I would like to make payment in January
So kindly please send me the Paypal invoice dated duly after January 1st
Attached please find my Paypal address, though I sent it to you before, for your reference
★★★☆☆ 3.0/1
takeshikm
評価 61
翻訳 / 英語
- 2012/12/30 00:49:53に投稿されました
I am sorry for my response late.

I got it but I will place an order anyway.

However, I would like to process the payment in January.

Therefore, please make sure to give me an invoice through paypal in January.

Just in case, I hereby provide with my paypal address again.
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。