Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 1) あなたの荷物は改ざんされた形跡がありましたか? 2)セキュリティテープは切られていましたか? 3)税関でしばらく荷物がとめられていましたか? ...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 transcontinents さん sweetnaoken さん takeshikm さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 181文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

ponta2012による依頼 2012/12/29 00:14:14 閲覧 1432回
残り時間: 終了

1) Did your shipment appear to have been tampered with?
2) Was the security tape cut?
3) Was the shipment held in customs for any time?
4) Did you purchase insurance on your shipment?

transcontinents
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2012/12/29 00:18:09に投稿されました
1) あなたの荷物は改ざんされた形跡がありましたか?
2)セキュリティテープは切られていましたか?
3)税関でしばらく荷物がとめられていましたか?
4)荷物に保険はかけていましたか?
★★★★★ 5.0/1
sweetnaoken
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2012/12/29 00:22:51に投稿されました
1)あなたのお荷物に許可無く手が加えられた形跡がありますか?
2)セキュリティテープは切れていますか?
3)あなたのお荷物は税関で止められていましたか?
4)あなたの荷物には保険が付いていますか(購入されましたか?)
★★★★☆ 4.0/1
takeshikm
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2012/12/29 00:23:14に投稿されました
1) お客様の積荷は手が加えられている様に思われますか?
2) セキュリティ・テープは切られていますか?
3) 一時でも税関で積荷が保管されましたか?
4) 積荷に保険をかけましたか?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。