Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Since the parcel was picked up on 21st, it hasn't moved. As this is a very ex...

This requests contains 89 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( zoey , transcontinents ) and was completed in 0 hours 24 minutes .

Requested by hamess at 27 Dec 2012 at 14:05 1898 views
Time left: Finished

荷物引受の21日から荷物が動いていません。大変高価なものですので至急発送状況を確認して私に連絡をしてください。それと最後が"IT”で終わるトラッキングナンバーはないのでしょうか?

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 27 Dec 2012 at 14:14
Since the parcel was picked up on 21st, it hasn't moved. As this is a very expensive item, please immediately check the shipment status and let me know. And isn't there a tracking number whichi ends with "IT"?
hamess likes this translation
★★★★★ 5.0/1
hamess
hamess- almost 12 years ago
Thank you!
transcontinents
transcontinents- almost 12 years ago
Thank you, too!
zoey
Rating 58
Translation / English
- Posted at 27 Dec 2012 at 14:29
The baggage hasn't been moved since the baggage claim on 21st. Please contact me after checking the urgent forwarding status, since it is highly valued product. Also, is there any items which tracking number ends with "IT"?
★★★★☆ 4.5/2
hamess
hamess- almost 12 years ago
Thank you!

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime