Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I'll be looking forwad to the last part of the race~~. 1. Sides from left ...

This requests contains 232 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( transcontinents ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by otaka0706 at 26 Dec 2012 at 17:13 843 views
Time left: Finished

レースの後半はまたの機会の楽しみにしておきますね~

1、左右の側面から(真横)
4、車両全体を上から撮影(全体的なボディー形状がわかる写真)
5、MikeさんがRaptorの特徴としてここは外してほしくないと思う箇所の画像など

※ボディーの製作方法は真空成型にて素材はポリカーボネイトを予定してます。
 ディスプレイ用に何個かはFRPで作る予定です。
 あくまで趣味の範囲で楽しむのが前提なのでTSCO Racing様に無断で販売したりは一切しませんので了承頂ければ幸いです。

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 26 Dec 2012 at 17:19
I'll be looking forwad to the last part of the race~~.

1. Sides from left and right (edge-on)
4. Entire car photographed from above (picture which shoes entire body shape)
5. Images of parts which you don't want me to miss as Raptor's characteristics

*Body will be made by vacuum mold using polycarbonate.
I'm going to make few with FRP for displays.
As I will make them just for my leisure, and I will not sell them without permission from TSCO Racing, I appreciate your understanding.
[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 26 Dec 2012 at 17:20
I will savor the latter half of the race for another occasion.

1. Side view (left and right)
4. Superior view of whole vehicle (photo of whole body)
5. Raptor's special characteristics you want to include

※I plan to use polycarbonate as the material to make the body
For display I plan to make several with FRP.
It's just for a hobby, so I don't plan to sell them without TSCO Racing's permission, so please understand.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime