Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] ○○○ is a renewed advance version of roller for stomach muscles which you can ...

This requests contains 432 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 4 times by the following translators : ( zoey , naokey1113 ) and was completed in 6 hours 4 minutes .

Requested by falcon at 25 Dec 2012 at 18:15 1910 views
Time left: Finished

○○○は、手でも足でもトレーニングできる改良進化型の腹筋ローラーです。
高負荷に耐えられるしっかりした設計と耐久性でありながら、重さ約1.2kgと軽量。
頑丈な2連ホイールを採用し、トレーニングに最適なバランスを保ちます。
従来型の腹筋ローラーは、体の表面しか鍛えられませんでしたが、足でも使える「ローリングマッチョ」なら体の背面を鍛えることも可能。
手だけでなく足も使うことにより、様々なポーズでのトレーニングが可能になります。

naokey1113
Rating 52
Translation / English
- Posted at 25 Dec 2012 at 18:37
○○○ is a renewed advance version of roller for stomach muscles which you can use it with your hands or legs.
It is lightweight at about 1.2kg, although it's well designed to be durable under high pressure.
It keeps a best balance for training with double-barreled robust wheels.
Conventional rollers for stomach muscles enable you to train only surface of muscles. However, "Rolling Mucho" can be used by legs and so you can train back side of your body as well.
By using it not only with hands but with legs, you can enjoy training in a variety of poses.
falcon likes this translation
zoey
Rating 58
Translation / English
- Posted at 25 Dec 2012 at 23:38
○○○ is an evolutionary modified abs roller that can be trained by both hands and legs.
It weight only 1.2 kg even though it has designed to bear heavy weight and has durability.
It is able to maintain the ideal balance for training adopting two solid wheels.
You could only train the front side of the body with an existing abs roller, however, with a 'rolling macho', which can be used by legs, you can train the back side of the body as well.
It enable to train with various poses making you able to use not only hands but also legs.

falcon likes this translation

軽度の負荷から強度な負荷まで、高度なひねりを加えたエクササイズなど、何種類もの姿勢でバリエーションに富んだ鍛え方ができる構造となっています。
センターバーは、ソフトなグリップで手のひらに優しく負荷を支え、足を掛けるストラップ付きペダルは
足のサイズに関係なくフィットし、大変使いやすい仕様になっています。
・タイヤ素材:EVA樹脂(米国FDA認可済の無毒性、軽量素材です)
・ペダル素材:ポリ塩化ビニール
・ハンドル素材:スチール・ウレタン・ホイルPP

naokey1113
Rating 52
Translation / English
- Posted at 25 Dec 2012 at 18:51
This is well structured so that you can enjoy in a variety of training from low pressure one to high pressure one in various poses such as an exercise with a complex twist.
This machine has easy-to-use specs; its center bar dilutes pressure on your palm with a soft grip and its pedal with a strap for putting your feet fits your feet regardless of their sizes.
-Material of tires: EVA resin (This is a light material which is approved by FDA in the US as a non toxic material)
-Material of pedals: poly chloroethene
-Material of wheels: steel, urethan, foil PP
falcon likes this translation
[deleted user]
Rating 55
Translation / English
- Posted at 26 Dec 2012 at 00:19
With this, you can train your body with from light to heavy load, or with higly twisting exercise,
so there are many ways of training with various position.
The center bar has soft-touch glip and it supports your hands softly, and the pedals with strap
wil fit anysize of the foots.
material of the tire : EVA resin (authorized by FDA. non-harmful, light)
material of the pedal : (polyvinyl)
materia of the handle : steel,urethane,polypropylene
falcon likes this translation

Client

Additional info

○○○は商品名です。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime