Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] クリスマスはいかがお過ごしでしょうか? 私は妻と2歳になる娘とケーキを食べて過ごしました。 先月ブラックフライデーでLAに行って来ました。 行列と人々...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん transcontinents さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 232文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2012/12/25 00:22:18 閲覧 6098回
残り時間: 終了

クリスマスはいかがお過ごしでしょうか?

私は妻と2歳になる娘とケーキを食べて過ごしました。

先月ブラックフライデーでLAに行って来ました。
行列と人々のパワフルさに圧倒されました。

あなたの言ってたことがわかりました。

日本人として大和魂を見せつけるつもりでしたが、、
結局、広告の商品は買えませんでした。。

ついでにラスベガスにも行って、さらにアリゾナのグランドキャニオンにも
行ってきました。

本でしか見たことなかったけど、やはり凄かったです。

良いクリスマスをお過ごしください!

[削除済みユーザ]
評価 72
翻訳 / 英語
- 2012/12/25 00:27:05に投稿されました
How are you spending your Christmas?

I ate cake with my wife and my two-year-old daughter.

Last month, I went to LA for Black Friday.
I was overwhelmed by the power of the lines and the people.

I understand what you said.

I planned to show the Japanese spirit as a Japanese person, but in the end, I could not buy the product in the advertisement.

Incidentally, I also went to Las Vegas as well as the Grand Canyon in Arizona.

I had never seen it except in books, but it was as amazing as I thought it would be.

Please have a good Christmas!
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/12/25 00:25:59に投稿されました
How're you spending your Christmas?

I spent with my wife and my two-year-old daughter eating cakes.

I went to LA on black Friday last month.
I was overwhelmed by people making lines and their powerfulness.

I understood what you told me.

I was going to show Japan spirit as a Japanese person,
but as a result, I could not buy the item on the advertisement.

I visited Las Vegas and Grand Canyon in Arizona, too.

I only knew them from books, but it was really amazing.

Wishing you a happy Christmas day!
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。