すみません。
英語が理解出来ずに間違った伝え方をしてしまいました。
2. Return your order for a full refund.
こちらを希望します。
そして再度amazon.comより、壊れていない品を再度注文させて頂きます。
その場合30%OFFになるという認識でいいですか?
今日本にある商品は、どのように送り返せばいいですか?
その返送費はどのようにして、私に返金されますか?
翻訳 / 英語
- 2012/12/24 18:55:04に投稿されました
Sorry.
I didn't understand English, and I sent you a wrong message.
2. Return your order for a full refund.
Above is my request.
And I will again order the item on amazon.com which is not broken.
In that canse, am I right that I get 30% off?
How should I return the one I have in Japan now?
And how will you refund the shipping cost?
I didn't understand English, and I sent you a wrong message.
2. Return your order for a full refund.
Above is my request.
And I will again order the item on amazon.com which is not broken.
In that canse, am I right that I get 30% off?
How should I return the one I have in Japan now?
And how will you refund the shipping cost?
翻訳 / 英語
- 2012/12/24 18:57:27に投稿されました
Excuse me.
I made a wrong response due to my limited English skills.
I woud like to choose
"2. Return your order for a full refund."
And then, I would like to place a new order to buy an unbroken item from amazon.com again.
My understanding is that the 30% off discount is applied for the new order. Am I correct?
How can I return the item I have currently in Japan?
How do you refund the shipping cost to me?
I made a wrong response due to my limited English skills.
I woud like to choose
"2. Return your order for a full refund."
And then, I would like to place a new order to buy an unbroken item from amazon.com again.
My understanding is that the 30% off discount is applied for the new order. Am I correct?
How can I return the item I have currently in Japan?
How do you refund the shipping cost to me?