Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I wish I could exchange this item. However, since this is a present, it...

This requests contains 172 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( transcontinents ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by kk0329 at 21 Dec 2012 at 17:17 946 views
Time left: Finished

私は、本来ならこの商品を交換したい。

しかしこれはプレゼントなので、

この不良品がamazon.comに返送完了の受理をされてから、
再発送されると時間がかかりすぎる。


なので一度全額キャンセルの処理をしてもらい、
再度今すぐに注文したい。

返金はいつでもいい。

その場合、オプション1の30%OFFを希望したい。


また日本からの返送費用はどうしたらいいのか?

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 21 Dec 2012 at 17:22
I wish I could exchange this item.

However, since this is a present,

it takes too long to return this defective item to amazon.com and wait till they resend replacement.

Therefore, I'd like you to cancel all the amount once,
so I can order again immediately.

I can wait for refund.

In that case, I request option 1, with 30% OFF.

And what should I do with the return shipping cost from Japan?
[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 21 Dec 2012 at 17:24
I want to exchange this product.
However, this is a gift, it's time sensitive -- in other words, it would take too much time if this defective piece is returned to Amazon.com and processed before being shipped again.
Accordingly, I want to cancel the order and place an order again.
You can refund anytime you want.
But I would like the option 1, which is a 30% discount.
Also, I want to know if you will cover the shipping charge to return the product from Japan.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime