Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Native Japanese ] Funny to me how the people who think the world is ending tomorrow are spendin...

This requests contains 453 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , ryousuke ) and was completed in 0 hours 36 minutes .

Requested by mitchi_s at 21 Dec 2012 at 14:18 955 views
Time left: Finished

Funny to me how the people who think the world is ending tomorrow are spending what they believe to be their last few hours on twitter. Smh

I know it’s the last day on earth. We’ll be together when nothing happens.

"It's not you, it's me" That's one of the hardest things for women to say...I say it first. "Problems of lessons for the solution."

Q&A Q: What do you think about Good charlotte ? A: I hooked up with the lead singer... don't tell anyone


    

transcontinents
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 21 Dec 2012 at 14:32
明日が世界の終わりと信じている人達が最後の数時間をTwitterに費やしているのが面白い。Smh

今日が地球最後の日だ。何も起こらなければ一緒になろう。

「あなたのせいじゃない、私の問題なの。」女性が一番言いたくないことを私が言うわ。「解決のためのレッスンにおける問題」

Q&A Q:グッドシャーロットをどう思う? A:リードシンガーとできちゃったの...誰にも言わないで。
mitchi_s likes this translation
ryousuke
Rating 53
Translation / Japanese
- Posted at 21 Dec 2012 at 14:54
明日世界が終ると信じてるやつらが最後の数時間をどのように過ごしてるのか、twitter で見てると面白いな…

地球最後の日なんだってことはわかってる。何も起こらなかったとしても僕らは一緒にいよう。

「あなたじゃなくて私よ」 女性にとっては最も言いづらいことの一つだ。まず私が言うだろう。「解決策を学ぶ際の問題だな」

Q&A 質問:Good charlotte についてどう思う? 回答:私ボーカルとヤッたわ…誰にも言わないで
mitchi_s likes this translation
★★★★★ 5.0/1

Client

Additional info

Good charlotteはバンド名(グッドシャーロット)を指します。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime