Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] ・The box had never been opened and the lid was closed. ・I don't remember wh...

This requests contains 177 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( basweet , vivien_25 ) and was completed in 0 hours 24 minutes .

Requested by [deleted user] at 20 Dec 2012 at 08:51 3089 views
Time left: Finished

・箱は未開封の状態、ふたを閉じた状態でした。
・赤白ストップテープは切られていたか覚えていません。
・商品の到着はスムーズに到着しました。
・DHL(国際宅配便会社)に連絡をしたら、御社(myus)に連絡をするように言われました。
・御社が発送する商品には保険が入っているはずです。
DHL(国際宅配便会社)保険の請求を行ってください。

どうぞ宜しくお願い致します。

basweet
Rating 58
Translation / English
- Posted at 20 Dec 2012 at 09:15
・The box had never been opened and the lid was closed.
・I don't remember whether the red tape had been cut.
・The item arrived without a hitch.
・When I contacted DHL (an international express home shipping company), they said to contact the company (myus).
・The company should have insurance on the shipping. Please request this from DHL (an international express home shipping company).

Thank you for your time.
vivien_25
Rating 50
Translation / English
- Posted at 20 Dec 2012 at 09:12
・The box was not opened and the cover was closed.
・I don't remember if the red and white tape was cut or not.
・The merchandise arrived safely.
・I have contacted with DHL, but was told to contact with your company (myus).
・I expected that you must have insured the shipped good. Please claim the damage for insurance to DHL.

Thank you.

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime